过去,境外投资者来北京开公司,头一件事就容易被卡住——面对满篇中文专业术语的登记表格,常常看不懂、填不对,签字时心里直打鼓,生怕理解有偏差,留下后患。如今,这个“老大难”问题迎来了破冰式解决方案。

6月30日,来自乌克兰的投资者康斯坦丁·切尔尼亚克,在西城区政务服务中心体验了一把“提速”。他要办理经营范围变更,用的正是刚刚启用的全国首套中英文对照版《公司登记(备案)申请书》。前后也就十来分钟,新的营业执照就到手了。“以前填表,很多申报事项看不明白,总担心签了字会出问题。现在中英文一一对照,清楚多了,心里的顾虑一下子没了。”他感慨地说,这种细节上的改进,对外国人来说省了**烦,让人真切感受到北京的国际范儿和友好度。

别小看这张表格的变化。过去纯中文的制式文书,充斥着大量法律和行政术语,外国投资者要么请翻译,要么连蒙带猜,填报失误、意愿表达不清的情况时有发生,甚至直接影响后续登记效率。这次北京市市场监管局推出的双语版本,讲究的是“一字双语”——每个关键填报项都配上规范的英文翻译,术语采用国际通用商务标准,既严谨又通俗,外国人基本不用再求人,自己就能读懂要求、准确填写。

更贴心的是,这套双语文书不是只服务某一类企业,而是覆盖了公司、合伙企业等全部外资主体类型,无论是新设立、变更信息、注销退出,还是备案事项,都有对应的中英文对照版本。而且法律效力上完全站得住脚——以中文为法定文本,英文作辅助参考,既符合国家语言文字法律法规,又实实在在降低了外国投资者的理解门槛。
与双语文书同步升级的,还有中英文双语办事指南。去年北京已经在全国首发过外商投资公司的双语指南,今年则进一步扩容,把合伙企业等全部外资经营类型都纳入进来,真正做到了“全主体覆盖”。同时,指南内容也根据新修订的《公司法》和《外商投资法》做了全面更新,优化了承诺书格式,减少了不必要的纸质材料,还特别强化了个人信息保护,把企业***息和投资人隐私严格区分开。
这些只是北京优化外资服务“组合拳”中的几招。线上,“e窗通”平台网页和微信小程序都已上线双语版本,境外投资者用外国护照、永居证、港澳台证件等都能完成实名认证,全程网上办。线下,政务大厅设立了外资专属窗口,配有双语服务人员和指引标识,线上线下相互配合,让外国投资者走到哪儿都有人帮、有指引。
更深远的变化在于制度层面。北京正在推动与津冀、长三角、珠三角等区域的外资主体证明互认,符合条件的公证文件无需再重复认证,港澳投资者的公证材料也实现了电子化流转,大幅减少了跑腿和等待时间。
从一张中英文对照的表格,到一套完整的双语指南体系,再到一整套便利化改革措施,北京市场监管部门用服务的“微创新”释放出高水平对外开放的“强引力”。正如那位乌克兰投资者所说,细节上的小改动,解决了外国人的**烦。当营商环境真正变得友好、透明、可预期,全球投资者自然愿意用脚投票,扎根北京。
来源 | 315诚搜网
审核 | 冰岛
